〜英語ときどき中国語〜

  みきちゃんのイングリッシュのナビゲーター   トップページ >  

Ads by Google

-- - --/-- [--] - --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「賛成!」を英語でいうと?

2008 - 03/06 [Thu] - 16:45

2932269164.jpg

A;Shall we all go out for a drink?

B:I'm for that !


★I'm for that ! 賛成

繁体字と簡体字

2008 - 03/06 [Thu] - 09:50

中国と台湾では使われている漢字が違うのみなさんご存知でしたか? 


中国では簡体字、台湾では繁体字が使われている。

どのように違うのかというと・・・・・


例) 私は中国語が話せます。
簡体字我会说汉语(中国)
繁体字) 我會漢語。(台湾)

こんな感じ。


ちなみに漢字だけでなく発音記号も違います。
中国ではピンイン、台湾では注音というものを使う。

上記の文をピンインに直すと・・・・
wo3 hui4 shuo han4 yu3

そして注音に直すと・・・・・

ㄨㄛ3 ㄏㄨㄟ4 ㄕㄨㄛ ㄏㄢ4 ㄩ3

注音は一見難しく見えるかもしれないが、実は至ってシンプル。
Wは「ㄨ」 、Oは「ㄛ」 だから wo は ㄨㄛになる☆

中国も昔は繁体字を使ってたんだけど、識字率を上げるために画数の少ない簡体字に変更したみたい。
ちなみにシンガポールでは簡体字、香港では繁体字が使われています。


私は昨年1ヶ月間中国の大学に短期留学をしました!!
その前に6年間ほど台湾に住んでいたので中国に行くまでは繁体字しか読めなかったんだけどね。
先生曰く、繁体字を知っている子が簡体字を覚えるのは簡単らしいが、その逆は難しいのだそう。 
実際その1ヶ月間の留学で、だいぶ簡体字が読めるようになった気がする。

ちなみに↓ 私が台湾で買ったパソコン
kenba]


でも注音が苦手なので、普段はピンインで繁体字を打っています。
日本語と簡体字もインストールしたので、全部打てますが☆

英語で読む!小浜市、オバマ氏に必勝ダルマ贈呈へ

2008 - 03/06 [Thu] - 00:00

(初心者向け英字新聞、mainichi weeklyから一部引用)
City of Oabama to send other Obama doll
(福井県・小浜市がオバマ氏にダルマを贈呈)


The Obama Municipal Government will be sending one of its renowned good luck charms to U.S.presidential contender Barack Obama in light of their shared name, city officials said.

Obama MayorMurakami Toshio plans to send a letter and an urushi"daruma"doll to the Chicago campaign office of the Illinois senator.

Since Obama, the politician,began giving a strong showing in the Democratic Party primaries,thecity has seen its profile rise in the world's media.


☆Obama Municipal Government 小浜市役所 ☆good luck charm 開運のお守り ☆presidential contender 大統領候補 ★in light of 〜の脚光の中 ★give a strong showing 健闘する ☆Democratic Party primaries 民主党予備選 ☆profile 注目度


海外からの注目も集め、AP(米)やロイター(英)など大手通信社やABCテレビ(米)、ニューヨーク・タイムズ(米)も取材をしに来たそうです。

小浜市すごい盛り上がりようですね。「オバマ氏を勝手に応援する会」ができちゃったり、必勝ダルマを送りつけたり、オバマの歌まで作っちゃったり・・・・。

ニュース見ててなんか楽しいです♪



FC2ブログランキング←ポチッとしていただけたら感激します☆


「言うまでもない」を英語でなんていう??

2008 - 03/05 [Wed] - 19:44

2507861320.jpg

It goes without saying that she is an excellent pianist.

★go without saying 〜ということは言うまでもない
Needless to sayも同じ意味)
(Needless to say, she is an excellent pianist.)

「〜しても無駄である」は英語でなんという??

2008 - 03/05 [Wed] - 18:23

4115126718.jpg

It's no use trying to persuade him.
(彼を説得させようとしても無駄である)

★It's no use〜ing 〜しようとしても無駄である

「楽しんでね〜」を英語でいうと??

2008 - 03/05 [Wed] - 16:44

tn_20061220073206787.jpg


A: I 'm going to the concert tonight.

B: Oh,really? Have a ball.


★have a ball 楽しんでおいて

「〜したほうが良い」を英語でいうと??

2008 - 03/05 [Wed] - 15:47

tn_20061220055152946.jpg

It's not very far, so I may as well walk.
(「歩いていこう」という誘いなどに対して、あまり遠くないんだから歩いていってもいいよという意味。)

★may as well〜 〜したほうが良い

 'had better'  忠告や軽い命令といったニュアンスがあるのに対し、'may as well'は少しやわらかい控えめな表現。

« | HOME |  »

googleの英語&中国語

私の愛用、初心者向け英字新聞

私の愛用文法書☆

☆語学関連☆

リンク

リンクフリー&相互リンク募集中

グーグル


FC2Ad

1GB!FC2ブログ(blog)

プロフィール

mikichans

Author:mikichans
都内某大学3年生

どこの国の人ともコミュニケーションが取れるように、日々英語と中国語をがんばっています♪

トリリンガルになるのが私の夢であり目標です!!

最近の記事

カテゴリ

GOOGLE

月別アーカイブ

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

カウント

お小遣い稼ぎに・・・

最近登録(無料)しました♪

使い勝手は今実験中です☆

Google

blogpeople